学术简历
谢明光,历史学博士
联系地址:海淀区西三环北路2号,北京外国语大学西校区国内大厦4号楼614室;
E-mail: xiemingguang@bfsu.edu.cn
教育背景 Education
2002.9-2006.7,西北大学历史学基地班,历史学学士
2006.9-2009.7,北京大学历史学系,历史学硕士
2009.10-2013.12,意大利比萨高等师范学校人文学系,历史学博士
工作经历 Present and Previous Positions
2017.7-至今, 助理研究员,北京外国语大学国际中国文化研究院
2015.3-2017.6, 博士后,北京外国语大学国际中国文化研究院
授课 Teaching
硕士课程:“跨文化视角下的中国经典研读”(2020-至今);
“经典文化研读”(2017-2019);
本科课程:“全球史和中西文化交流”(2020-至今);
“中国经典与中西文化交流”(2017-2019);
暑期课程:“利玛窦和利玛窦以来的中西文化交流”,“发现中国”国际学生全英文暑期班课程(2024年7月17日)
出版 Publications
论文
13)《罗明坚和一首有关他的佚名拉丁文史诗》,《国际汉学》(C刊),2024年第44期,第38-46页;
12) 《耶稣会士罗明坚和〈大学〉“明德”的西文翻译》,《汉语基督教学术评论》(A&HCI),2023年第36期,第73-97页;
11) “Alfonso Vagnoni (1566-1640) and the Political Thought in the Late Ming China from a Comparative Perspective” (co-author Liu Meihua), in Leuven Chinese Studies XLIV (2023), pp.59-90 (English)
10) “From <Inspection> to <Chasse>. The Image of King Zhao of Zhou in History and China-West Cultural Exchanges”, in Dimensioni e problem della Ricerca storica, n.2, 2020, pp.209-240 (English)
9) 《从新发现文献再探罗明坚及其在华传教》,《国际汉学》(C刊),2020年第4期,第70-85页;
8) “The Xi Ru Er Mu Zi (1626) in the Eyes of the Chinese Literatures: An Account of the Reception of Western Knowledge in China”, in Alexandre Chen Tsung-ming (ed.), Catholicism’s Encounters with China. 17th to 20th Century, Leuven, 2018, pp.105-126 (English)
7) 《天主教徒王徵和〈西儒耳目资〉:从关学到天学》,《唐都学刊》,2018年第3期,第69-76页;
6) 《从利玛窦的〈论耶稣会和天主教之进入中国〉到金尼阁的〈论天主教在中国的扩张〉——兼论龙华民与早期在华耶稣会的传教策略》,《道风:基督教风华评论》(A&HCI),2017年第46期,第75-114页;
5) 《金尼阁的语言学思想与礼仪之争》,《北京行政学院学报》(C刊),2015年第5期,第115-122页;
4) 《金尼阁和〈论耶稣会和基督教之进入中国〉的拉丁文翻译》,《澳门历史研究》,2015年,第18-31页;
3) “Translation, or Transliteration? The Question of Chinese within the Catholic Liturgy in the Xi Ru Er Mu Zi (1626)”, in Ming Qing Studies (2015), pp.285-307 (English);
2) “Chinese Collaborators and the Making of the Xi Ru Er Mu Zi (1626) – Rethinking over the policy of cultural accommodation”, in Missioni, saperi e adattamento tra Europa e imperi non cristiani, Macerata, EUM, 2015, pp.99-128 (English);
1) “Between Latinized Characters and Chinese Characters: Some Thoughts on Nicolas Trigault’s Policy of Accommodatio”, in History of the Catholic Church in China: From its beginning to the Scheut Fathers and 20th century. Unveiling some less known sources, sounds and pictures, Leuven: Ferdinand Verbiest Institute, 2015, pp.175-192 (English).
编著:
1) 罗明坚:中西文化交流的开拓者——国际学术会议论文集(上、中、下),新北:花木兰文化事业有限公司,2025年(谢明光、安德伟、陆商隐 主编);
2) 《西方汉学名著选读》,北京:学苑出版社,2021年(合编);
译著
7) [意] 阿德里阿诺·普罗斯佩里:《特利腾大公会议:历史导论》,北京:宗教文化出版社,2023年10月(意大利文);
6) [意] 卡洛·金茨堡:《〈夜间的战斗〉:半个世纪之后》,《夜间的战斗》,桂林:广西师范大学出版社,2021年6月(意大利文);
5) “莱昂纳多·达·芬奇的图书馆”
php/zh-cn/home-zh)(意大利文);
4) “毛罗修士的世界地图”(意大利文);
3) [美] 卫思韩:《有关耶稣会在华传教(1662-1687)的一些荷兰文资料》,《国际汉学》,2017年第4期,第156-175页(英文);
2) [意] 德礼贤:《第一本中文基督教义手册的历史—汉学肖像》,《国际汉学》,2016年第2期,第27-43页(意大利文);
1) [德] 马丁路德:《餐桌上的谈话》(合作译者,署名“木铎”),北京:经济科学出版社,2013年1月(英文)。
书评
1) Giulia Falato, “Alfonso Vagnone’s Tongyou jiaoyu (On the Education of Children, c.1632): The Earliest Encounter between Chinese and European Pedagogy,” in Journal of Jesuit Studies 8 (2021), pp.693-697 (English).
基金 Fund
2)“耶稣会传教士罗明坚(1543-1607)和《中国传教史》西文手稿的整理与研究”,社科基金一般项目(批准号:17BZJ029,已结项,等级:良)。
1)“传教士罗明坚在华传教事业和西班牙国王菲利普二世”,新入职教师科研启动项目(批准号:2017QD012,已结项);
Xie Mingguang 謝明光
email: mingguang.xie@gmail.com
No.2 Xisanhuan North Road, Haidian, Beijing, 100089
Current position
Assistant Researcher, International Institute of Chinese Studies
Beijing Foreign Studies University, Beijing
Education
· October 2009 – December 2013, Scuola Normale Superiore, Pisa (PhD in Modern History)
· September 2006 – July 2009, Peking University, Beijing (MA in World History)
· September 2002 – July 2006, Northwest University, Xi'an (BA in History)
Teaching and Lectures
Teaching
· The Global History and the Intercultural Communication between China and the West (undergraduate program at BFSU)
· The Inter-cultural Communication and Chinese Classics Reading (postgraduate program at BFSU)
Lectures
· “Jesuits in China in the Reign of Philip II” (postgraduate program at Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 24 January 2019; undergraduate program at Comillas Pontifical University, Madrid, 27 January 2019) (language: English)
· “‘Les mots sont différents, mais la chose est toute une’: Western Literati’s Knowledge of Chinese Language in the Late Ming China” (undergraduate program at Università per gli stranieri di Siena, 8 May 2018) (language: Italian)
Research & Fellow
· Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain, UPF Erasmus + grant (Teaching mobility agreement Erasmus + international), January 19 - February 1, 2019
· Istituto Sangalli per la storia e le culture religiose, Florence, Italy, May 1- 31, 2018
· International Institute of Chinese Studies, Beijing Foreign Studies University, Beijing, Postdoctoral Fellow, March 2015 – March 2017
· Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History, University of San Francisco, California, USA, Research Fellow, May 27 - August 19, 2016
Publications
Articles:
· “Michele Ruggieri and an Anonymous Jesuit Latin Epic on His Missions in China”, in International Sinology, n.44 (2024), pp.38-46
· “Michele Ruggieri, SJ. and His Translation of the ‘Mingde’ in Daxue”, in Sino-Christian Studies, no.36 (2023), pp.73-97
· “Alfonso Vagnoni (1566-1640) and the Political Thought in the Late Ming China from a Comparative Perspective” (co-author Liu Meihua), in Leuven Chinese Studies XLIV (2023), pp.59-90 (English)
· “From <Inspection> to <Chasse>. The Image of King Zhao of Zhou in History and China-West Cultural Exchanges”, in Dimensioni e problem della Ricerca storica, n.2, 2020, pp.209-240 (English)
· “Re-probing into Michele Ruggieri and the Jesuit Missions in China: Based on a Newly-Found Document”, in International Sinology, no.4, 2020, pp.70-85
· “The Xi Ru Er Mu Zi (1626) in the Eyes of the Chinese Literatures: An Account of the Reception of Western Knowledge in China”, in Alexandre Chen Tsung-ming (ed.), Catholicism’s Encounters with China. 17th to 20th Century, Leuven, 2018, pp.105-126 (English)
· “Wang Zheng and the Xi Ru Er Mu Zi: from the Guanxue School to the Learning from Heaven”, in Tangdu Journal, no.3, 2018, pp.69-76
· “From Delle entrata della Compagnia di Giesù e Christianità nella Cina to De Christiana Expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Iesu: A Study on Niccolò Longobardo and the Policy of Jesuit Mission in Earlier Modern China”, in Logos & Pneuma Chinese Journal of Theology, no.46, Spring 2017, pp.75-114
· “Nicolas Trigualt’s Linguistic and His Attitude towards the Rites Controversy”, in Journal of Beijing Administrative College, 5, 2015, pp.115-122
· “Translation, or Transliteration? The Question of Chinese within the Catholic Liturgy in the Xi Ru Er Mu Zi (1626)”, in Ming Qing Studies (2015), pp.285-307 (English)
· “Chinese Collaborators and the Making of the Xi Ru Er Mu Zi (1626) – Rethinking over the policy of cultural accommodation”, in Missioni, saperi e adattamento tra Europa e imperi non cristiani, Macerata, EUM, 2015, pp.99-128 (English)
· “Between Latinized Characters and Chinese Characters: Some Thoughts on Nicolas Trigault’s Policy of Accommodatio”, in History of the Catholic Church in China: From its beginning to the Scheut Fathers and 20th century. Unveiling some less known sources, sounds and pictures, Leuven: Ferdinand Verbiest Institute, 2015, pp.175-192 (English)
Edition:
· Selected Readings from Western Sinology Literatures (《西方漢學名著選讀》), Beijing: Xueyuan chubanshe, 2021 (co-editors)
Review:
· Alfonso Vagnone’s Tongyou jiaoyu (On the Education of Children, c.1632): The Earliest Encounter between Chinese and European Pedagogy, in Journal of Jesuit Studies, no.8 (2021), pp.693-697 (English)
Translations:
· Il Concilio di Trento: una introduzione storica (Adriano Prosperi), Beijing: Zongjiao wenhua chubanshe, 2023 (Chinese translation from Italian)
· “I benandanti: cinquant’anni dopo” (Carlo Ginzburg), Guilin: Guangxi shifan daxue chubanshe, 2021 (Chinese translation from Italian)
· “Fra Mauro’s World Map”, (Chinese translation from Italian)
· “La biblioteca di Leonardo”,
index.php/zh-cn/home-zh (Chinese translation from Italian)
· “Some Dutch Sources on the Jesuit China Mission 1662-1687” (John E. Wills, Jr., 1936-2017), in Guo ji han xue (n.4)2017, pp.156-175 (Chinese translation from English)
· “Quadro storico-sinologico del primo libro di dottrina cristiana in cinese” (Pasquale M. D’Elia, 1890-1963), in Guo ji han xue (n.2) 2016, pp.27-43 (Chinese translation from Italian)
· The Table Talk of Martin Luther (Martin Luther), Beijing: Jingji kexue chubanshe, 2009 (Chinese translation from English, and co-translators)
Fund
· Jesuit Michele Ruggieri (1543-1607) and The Transcription and Translation of His Relationes (financed by the National Social Science Fund of China, no.17BZJ029)(completed)