
个人简介:
罗莹,1982年生,广东汕头人。北京外国语大学德语语言文学专业学士、世界文学与比较文学专业硕士、比较文学与跨文化研究专业博士,现为北京外国语大学国际中国文化研究院副研究员、硕士生导师。2013年6—9月担任德国埃尔兰根—纽伦堡大学国际人文研究中心(Internationales Kolleg für Geisteswissenschaftliche Forschung, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg)客座研究员,曾前往罗马慈幼会大学古典语言文学系(Università Pontificia Salesiana)、德国埃尔兰根—纽伦堡大学(Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg)汉学系、香港中文大学崇基神学院进修。
研究领域:
明清中西文化交流史、传教士汉学,目前主要从事欧洲藏儒学拉丁文文献整理以及儒家思想跨文化译介的研究。
主讲课程:
自2012年起,在北京外国语大学国际中国文化研究院为硕士生开设《中国典籍西译文献研读》(必修课)、《拉丁语经典文献研读》(选修课),亦为全校本科生开设《初级拉丁语》《进阶拉丁语》《中国典籍拉丁文译本研究选读》通选课程。
代表性成果:
著作
1. 专著:《儒学概念早期西译初探:以〈中国哲学家孔子·中庸〉为中心》,北京:外语教学与研究出版社,2014年。
2. 专著:《明末清初拉丁文儒学译述提要与研究》,北京:北京大学出版社,2023年。
3. 译著:《中国哲学家孔夫子·第二卷》,郑州:大象出版社,2021年。
4. 编著:《东亚与欧洲文化的早期相遇——东西文化交流史论》,上海:华东师范大学出版社,2012年。
论文
1. 《十七、十八世纪“四书”在欧洲的译介与出版》,《中国翻译》,2012年第3期,第34-41页。
2. 《十七世纪来华耶稣会士对儒学概念的译介——以“天”的翻译为例》,《学术研究》,2012年第11期,第26-31+159页。
3. 《启蒙时代的孔子——浅析<中国哲学家孔子>一书的儒学观》, 《道风基督教文化评论》, 2014年第40期,第209-227页。
4. 《雷慕沙〈中庸〉译文新探——兼论传教士汉学与早期专业汉学的关系》,《国际汉学》,2014年第1期,第97-106+125+204页。
5. 《清朝来华耶稣会士卫方济及其儒学译述研究》,《北京行政学院学报》,2015年第1期,第120-128页。
6. 《耶稣会士罗明坚〈中庸〉拉丁文译本手稿初探》,《道风基督教文化评论》,2015年第42期,第119-145页。
7. 《第一位中国籍耶稣会神父澳门人郑维信生平考略》,《世界宗教研究》,2015 年第1期,第153-161页 。
8. “The Jesuits’ Latin Translations of Zhongyong during the 17th and 18th Centuries”,in Journal of Confucian Philosophy and Culture, Vol.26, 2016 Aug., pp. 1-24.
9. 《16至18世纪来华耶稣会士儒家“鬼神”译介考》,《汉学研究》,2017年第28集,第186-199页。
10. 《儒学西传的开山之作:<中国的智慧>初探》,《国际汉学》,2019年第 4期,第164-173+204页。
11. 《耶稣会士罗明坚“四书”手稿新探》,《外语教学与研究》,2021年第 2期,第284-295页。
12. 《17—18 世纪儒学西传欧洲述略》,《国际汉学》,2022年第1期,第8-16页。
13. 《利安当外文文献中的儒学观:以传信部档案馆藏利氏报告为例》,《国际中国文化研究》,2022年第2期,第94-110页。
14. 《利安当与“中国礼仪之争”》,《国际汉学》,2023年第2期,第60-66页。
15. 《法国耶稣会士刘应及其儒学译述初探》,《汉学研究》,2024年第36集,第124-138页。
16. “Traduzione latina de ‘Il grande studio’ dei gesuiti venuti in Cina nei secoli XVI e XVII”, Intorcettiana No. 12, 2024 Dec., pp. 24-33.
主持项目:
1. “十六至十八世纪‘四书’拉丁文译本流变考究——以《中华帝国六经》为中心” (立项号12YJC720019),教育部人文社科青年基金项目。
2. “康熙朝来华传教士拉丁文儒学译述整理与研究”(立项号15CZJ012),国家社会科学基金青年项目。
3. “17—18世纪儒学典籍的西译”,国家社会科学基金重大项目“17—18世纪西方汉学兴起研究”(立项号22&ZD229)子课题负责人。
4. “16—18世纪“四书”拉丁文译述及接受研究”(立项号24BWW006),国家社会科学基金一般项目。
联系方式(邮箱):luoying@bfsu.edu.cn
Curriculum Vitae of LUO Ying
Luo Ying, born in 1982. She holds a Bachelor's degree in German Language and Literature, a Master's degree in World Literature and Comparative Literature, and a Ph.D. in Comparative Literature and Cross-Cultural Studies from Beijing Foreign Studies University. She is currently Associate Researcher and master's degree supervisor at the International Institute of Chinese Studies, Beijing Foreign Studies University. From June to September 2013, she was invited as Visiting Research Fellow to conduct personal research at Internationales Kolleg für Geisteswissenschaftliche Forschung, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg in Germany. She has also pursued advanced studies at the Department of Classical Languages and Literatures at the Pontifical Salesian University in Rome, the Sinology Department at Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, and the Chong Chi Theological College at the Chinese University of Hong Kong.
Research Fields:
- History of Sino-Western Cultural Exchanges during the Ming and Qing Dynasties
- Missionary Sinology
- Currently focusing on the collation of Latin Confucian texts in European collections and the cross-cultural translation and interpretation of Confucian thought.
Courses:
Since 2012, she has been teaching the following courses at the International Institute of Chinese Studies, Beijing Foreign Studies University:
- “Reading of Chinese Classics in Western Translations” (Compulsory course for master's students)
- “Reading of Latin Classic Texts” (Elective course)
- She also offers general elective courses for undergraduate students of the university, including “Elementary Latin” “Intermediate Latin” and “Selected Readings in Latin Translations of Chinese Classics”.
Representative Achievements:
- Publications
1. Monograph: Preliminary Study of the Early Western Translation of Confucian Concepts: Centered on Confucius Sinarum Philosophus · Liber Secundus (Zhongyong), Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2014.
2. Monograph: Summary and Study of Latin Translations and Writings on Confucianism in the Late Ming and Early Qing Dynasties, Beijing: Peking University Press, 2023.
3. Translation: The Chinese Philosopher Confucius - Volume II, Zhengzhou: Elephant Press, 2021.
4. Edited Book: The Early Encounter of East Asian and European Cultures - A Study on the History of Sino-Western Cultural Exchanges, Shanghai: East China Normal University Press, 2012.
Papers:
1. “The Translation and Publication of the ‘Four Books’ in Europe in the 17th and 18th Centuries”, Chinese Translation (CSSCI), No. 3, 2012, pp. 34-41.
2. “The Translation of Confucian Concepts by Jesuit Missionaries in the 17th Century - Taking the Translation of ‘Tian’ as an Example”, Academic Research (CSSCI), No.11, 2012, pp. 26-31+159.
3. “Confucius in the Enlightment: A Study of the Jesuits’ Understanding of Confucianism based on Confucius Sinarum Philosophus”, Logos & Pneuma: Chinese Journal of Theology (A&HCI), No. 40, 2014, pp. 209-227.
4. “New Studies on Remusat's Translation of Zhongyong: With a Discussion on the Relationship between Missionary Sinology and Early Professional Sinology”, International Sinology, No.1, 2014, pp. 97-106+125+204.
5. “A Study on François Noël, a Jesuit Missionary to China in the Qing Dynasty, and His Translations of Confucian Classics”, Journal of Beijing Administrative College (CSSCI), Vol. 1, 2015, pp. 120-128.
6. “Preliminary Studies on the Latin Manuscript of Zhongyong collected by Michele Ruggieri S.I.”, Logos & Pneuma: Chinese Journal of Theology (A&HCI), No.42, 2015, pp. 119-145.
7. “Biographical of the First Chinese Jesuit Priest from Macao Weixin Zheng S.I.”, Journal of World Religions (CSSCI), No. 1, 2015, pp. 153-161.
8. “The Jesuits' Latin Translations of Zhongyong during the 17th and 18th Centuries”, Journal of Confucian Philosophy and Culture, Vol. 26, Aug. 2016, pp.1-24.
9. “A Study on the Jesuits’ Translations of Confucian ‘guishen’ (Ghosts and Gods) from 16th to 18th Century”, Sinological Studies, Issue 28, 2017, pp. 186-199.
10. “The Pioneering Work in the Spread of Confucianism to the West: Primary Studies on Sapientia Sinica”, International Sinology (CSSCI), No. 4, 2019, pp. 164-173+204.
11. “A New Exploration of Michael Ruggieri's Manuscript of the ‘Four Books’”, Foreign Language Teaching and Research (CSSCI), No. 2, 2021, pp. 284-295.
12. “A Brief Account of the Transmission of Confucianism to Europe in the 17th and 18th Centuries”, International Sinology, No. 1, 2022, pp. 8-16.
13. “The Confucian View in the Foreign Documents of Antonio a Santa Maria Caballero - Taking the Reports in the Archives of the Propaganda Fide as an Example”, International Chinese Cultural Studies, Issue 2, 2022, pp. 94-110.
14. “Antonio a Santa Maria Caballero and the Chinese Rites Controversy”, International Sinology (CSSCI), No. 2, 2023, pp. 60-66.
15. “Preliminary Study of the Confucian Translations by the French Jesuit Claude de Visdelou”, Sinological Studies, No. 36, 2024, pp. 124-138.
16. “Traduzione latina de ‘Il grande studio’ dei gesuiti venuti in Cina nei secoli XVI e XVII”, Intorcettiana No. 12, 2024 Dec., pp. 24-33.
Research Projects (as the Project Leader):
1. “A Study on the Evolution of Latin Translations of the ‘Four Books’ from the 16th to the 18th Centuries - Centered on Sinensis Imperii Libri Classici Sex” (12YJC720019), Ministry of Education Humanities and Social Sciences Youth Fund Project.
2. “The Collation and Study of Latin Confucian Translations by Missionaries in the Kangxi Period” (15CZJ012), National Social Science Fund Youth Project.
3. “Western Translations of Confucian Classics in the 17th-18th Centuries”, Sub-project Leader of the Major Project of the National Social Science Foundation of China “Study on the Rise of Western Sinology in the 17th-18th Centuries” (22&ZD229).
4. “The Latin Translations and Reception of the ‘Four Books’ from the 16th to the 18th Centuries” (24BWW006), National Social Science Fund General Project.
Email: luoying@bfsu.edu.cn