欧美红学
作者:姜其煌著
出版发行:大象出版社
出版时间:2005年6月
丛书名:海外汉学研究丛书
内容摘要:
时至今日,《红楼梦》已有英、法、俄、意等十余种西译本面世,并催生出欧美红学这朵“红学”研究园地的奇葩。本书系统评述了自19世纪中叶至今欧美各国对《红楼梦》的翻译、介绍、评述等情况。涉及一百五十余年欧美红学译介的各种观点,填补了国内该领域研究的空白。该书正文除论述英、美、德、苏(俄)诸国的红学研究概况外,还专门点评了《红楼梦》欧美各种不同译本的优劣及诸译本的序和跋,评介了在欧美主要国家不同年代版本的百科全书中对《红楼梦》的介绍,以及各国对《红楼梦》欧美译本的评论,最后以对《好了歌》七种英译文对比评述结尾。除正文的以上丰富内容外,附录中还选辑9篇精彩的译文,即英、美、德、法、苏诸国红学名家在不同年代为不同欧美译本所作的序言、后记和评论。这9篇译文大部分为该书作者亲自翻译和校订。
该书作者姜其煌是通晓英、俄、德三门外语的资深翻译家,从事社科和文学著作翻译半个多世纪,对欧美文艺思潮素有研究,研读《红楼梦》近50年。从上世纪70年代末起即着手多方搜集资料,开始欧美红学的研究。为撰写这部专著,该书作者对西方以及苏俄有关红学的著述广搜博引,巨细无遗,参阅的英、俄、德三种外文的文献达74种之多。