当前位置: 首页 >> 学术讲座 >> 正文

2012秋“学术重建”系列讲座之四“中国文化走向世界”.许渊冲教授

发布者: [发表时间]:2012-12-24 [来源]: [浏览次数]:

2012年12月16日19点,“中国文化走出去与中国学术重建”系列讲座之“中国文化走向世界”在北京外国语大学中国语言文化学院文化厅举行,此次讲座主讲人为北京大学教授、著名翻译家许渊冲。许渊冲教授为我国诗译英法唯一人,在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著,是有史以来将中国历代诗词译成英、法韵文的唯一专家。1999年获得诺贝尔文学奖候选人提名。

许渊冲先生在讲座中以自己的翻译经验和在西南联大的求学经历鼓励各位学子要珍惜大好光阴,打好学术基础。同时他还以自己翻译《基督山伯爵》的实例向在场的师生说明没有美感的翻译是失败的,如何翻译才能使译文既真且美。许渊冲先生还告诫我们翻译不仅是学术界的事情,同时也可能会影响政治局势。他以《江雪》一诗的翻译为例向我们说明不恰当的翻译会使得一首诗的意味全无,甚至产生歧义。这次两小时的学术互动使我们不仅增长了学术见识,而且深深为许先生直率、坦诚的人格魅力所折服。